!!翻訳注意報!!

(主に)アニメについてまとめた海外の反応サイトです。

海外の反応「最近アニメのタイトルに「Re:」って文字を入れるのが流行りなのか?」

f:id:shikiyu:20170426081149p:plain

Why is the prefix "Re:" a common occurrence in anime titles?

 最近アニメのタイトルに「Re:」って文字を入れるのが流行りなのか?

1, 海外の反応

Re:ゼロから始める異世界生活

f:id:shikiyu:20170426081208j:plain

Re:CREATORS(レクリエイターズ)」

Re:ハマトラ

コードギアス」の最終キアのサブタイも「re」だったよな?

最近のアニメには「Re」って文字を入れている作品を多く見かけるけど、

これらには一体どんな意味が含まれているのだろうか?


2, 海外の反応

↑仮にもし、なんらかのことなる意味が含まれてるのなら、それが翻訳されていないのは奇妙だな。


3, 海外の反応

↑メールの返信「Reply」の意味でないとすると、「 Repetition」(繰り返し)の「Re」なのでは?

「リゼロ」なんかはこれに当てはまると思う。


4, 海外の反応

「Re:」ってプリフィクス(接頭語)は「regarding」(~について、~に関して)って意味なのでは?

「リゼロ」ならば「異世界でゼロから始める物語について」、「レクリエイターズ」なら「創造主たちについての物語」、

ハマトラ」は続編だから「Repeat」て意味なのでは?


5, 海外の反応

日本人はこんな英語表現が好きなのかな?


6, 海外の反応

↑日本人のアニメおたくは英語が大好きなんだ。

俺たちおたくが日本語をこよなく愛しているようにな。


7, 海外の反応

↑でも実際、欧米のアニメーションが大好きな日本人って結構いるらしいね。

アニメスタジオのTRIGGERとかもそれっぽい。


8, 海外の反応

↑前に、アメリカに語学留学をしに来た日本人が日本へ帰った後も、アメリカにいた時の真似をして生活するって噂を聞いたことがある。

どれだけ本当かはわからないけどな...


9, 海外の反応

↑アメリカの自動車産業で働いている人たちは日本製のパーツが大好きなんだってさ。

日本でも同じようなことが起こっているのでは?

英語リスペクトなのかも。


10, 海外の反応

「Re」といえば、「東京喰種」も「:re」が付いているね。

f:id:shikiyu:20170426081218j:plain

この作品では「King」って意味らしいな。

確かマルタ語とかラテン語とかでそんな意味だった気がする。


11, 海外の反応

石田スイ先生のことだからな、きっと様々な意味が込められているに違いない。

「king」だけでなく、「repetition」って意味もあるのでは?


12, 海外の反応

特に意味はないんじゃない?

なんか「Re」って響きがかっこいいじゃん?


13, 海外の反応

↑それっぽいよな。

他の意味もあるのかもしれないけど、音の響きがクールだからって理由が大半だと思う。


 

 

reddit.com/r/anime/comments/67hqq4/why_is_the_prefix_re_a_common_occurrence_in_anime/?sort=old