!!翻訳注意報!!

(主に)アニメについてまとめた海外の反応サイトです。

海外の反応「日本人氏名のローマ字表記を「性・名」の順にするように日本が海外メディアに要請」

f:id:shikiyu:20190523085824j:plain

Minister to ask foreign media to write Japanese names in 'family name first' order

日本人氏名のローマ字表記を「性・名」の順にするように日本が海外メディアに要請 

www.sankei.com

河野太郎外相は21日の記者会見で、日本人の氏名のローマ字表記を「名・姓」の順から「姓・名」の順にするよう海外の報道機関に要請する考えを表明した。早ければ6月の20カ国・地域(G20)首脳会議に合わせて要請する方針だ。  河野氏は、中国の習近平国家主席や韓国の文在寅ムン・ジェイン)大統領を「姓・名」の順に表記する報道機関が多いとして、「安倍晋三首相も『Abe Shinzo』が望ましい」と述べた。  平成12年12月に国語審議会(文相の諮問機関)が、日本の文化的背景に従い「姓・名」の順に変更するよう答申していた。  

1, 海外の反応

そもそもその言語の表記基準に合わせるのが当たり前だったはずだ。

それに、今の日本人の名前の表記方法だって明治の頃に日本の方が最初に始めたことだろ。

 海外はそれに合わせてきただけだぞ?


2, 海外の反応

これには賛成だけどな。

中国や韓国人の名前はそのまま表記してるんだから日本人の名前もそうするべきじゃないの? そんなに大それた提案じゃないと思うけど。


3, 海外の反応

この人本気なのかな? だとしても、海外メディアは無視すると思うけど lol


4, 海外の反応

彼の言っていることは正しいんじゃないか? 俺たちは日本の文化、言語を学び、リスペクトしなければならない。


 

5, 海外の反応

これは文化云々の問題ではなく、ただの日本語と英語の言語としても仕組みの違いだとおもうけど...


6, 海外の反応

↑だったらどうして、海外メディアはXí JìnpíngやKim Jong ⅱのことを Jinping XiやJong-Il Kimと表記したりしていないんだ?

日本だけおかしいだろ。


7, 海外の反応

そんなことよりももっと重要な問題があると思うけどな...

日本は全世界193カ国すべての言語体系を把握しろとでも?

そもそも、日本のメディアは他の国の言語に敬意を払って、記載方法に注意を払っているのか?

リオデジャネイロオリンピックの時だって、ブラジル人のことをgaijinと読んでいるレポーターもいたぞ?


 

8, 海外の反応

日本の中学校で学び始める英語の教科書には、名・姓の順で書いてあるじゃないか?「My name is Tanaka Yuki. Call me Yuki

こんな文章が並んでいるんだぜ? まずはじめに自分の国の言語でどう名前をどう呼ばせるかを決めた方がいいのでは?

俺たち外国人は日本のファミリーネームとファーストネームの違いに何て言われなきゃわからないよ... そもそも何で日本はこんなに名前の並びに厳しいんだろう?


 

 

reddit.com/r/japan/comments/br7w4b/minister_to_ask_foreign_media_to_write_japanese/?sort=new